落红不是无情物下句是什么 落红不是无情物全诗的翻译 落红不是无情物化作春泥更护花

落红不是无情物下句是什么 落红不是无情物全诗的翻译 落红不是无情物化作春泥更护花

这篇文章小编将目录一览:

  • 1、何须马革裹尸还出自哪里?
  • 2、己亥杂诗其五原文及翻译
  • 3、已亥杂诗其五原文及翻译注释

何须马革裹尸还出自哪里?

1、“马革裹尸还”出自清代诗人徐锡麟的《出塞》,原句为:“只解沙场为国死,何须马革裹尸还”。这句诗表达了战士们只懂得在战场上为国捐躯,无需用马革包裹尸体还乡的觉悟,体现了他们为国牺牲的崇高灵魂。《出塞》是一首边塞诗,诗人通过这首诗抒发了渴望报效祖国的爱国情怀。

2、出自清代徐锡麟的《出塞》军歌应唱大刀环,誓灭胡奴出玉关。只解沙场为国死,何须马革裹尸还。译文出征的战士应当高唱军歌胜利日来。决心把满族统治者赶出山海关。战士只知道在战场上,要为国捐躯。何必考虑把尸体运回家乡。注释①环:与“还”同音,古人常用作还乡的隐语。

3、“何须马革裹尸还”出自清代徐锡麟的《出塞》。“何须马革裹尸还”全诗 《出塞》清代 徐锡麟 军歌应唱大刀环,誓灭胡奴出玉关。只解沙场为国死,何须马革裹尸还。作者简介(徐锡麟)徐锡麟(1873年-1907年),字伯荪,号光汉子,浙江山阴(今绍兴)人。

4、“何须马革裹尸还”出自徐锡麟的《出塞》,全诗为“军歌应唱大刀环,誓灭胡奴出玉关。只解沙场为国死,何须马革裹尸还!”但“青山处处埋忠骨”是作者晓年写作的一篇短文,改自对联“青山有幸埋忠骨,白铁无辜铸佞臣。”“青山处处埋忠骨,何须马革裹尸”不是一首诗。

己亥杂诗其五原文及翻译

1、原文:浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。落红不是无情物,化作春泥更护花。选自《龚自珍全集》译文:浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸,离开北京,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。我辞官归乡,犹如从枝头上掉下来的落花,但它却不是无情之物,化成了春天的泥土,还能起着培育下一代的影响。

2、白话译文:浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸,离开北京,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。我辞官归乡,有如从枝头上掉下来的落花,但它却不是无情之物,化成了春天的泥土,还能起着培育下一代的影响。

3、原文:《己亥杂诗·其五》龚自珍〔清代〕浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。落红不是无情物,化作春泥更护花。翻译:离别京都的愁思浩如水波向着日落西斜的远处延伸,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。从枝头上掉下来的落花不是无情之物,即使化作春泥,也甘愿培育秀丽的春花成长。

4、清代龚自珍《己亥杂诗·其五》原文:浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。落红不是无情物,化作春泥更护花。译文:离别京都的愁思浩如水波向着日落西斜的远处延伸, 马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。从枝头上掉下来的落花不是无情之物,即使化作春泥,也甘愿培育秀丽的春花成长。

5、《己亥杂诗·其五》的原文及翻译如下:原文:浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。落红不是无情物,化作春泥更护花。译文:离别京都的愁思浩荡如水波,向着日落西斜的远处延伸。我挥动马鞭向东而去,感觉就像是人在天涯一般遥远。

已亥杂诗其五原文及翻译注释

原文:《己亥杂诗·其五》龚自珍〔清代〕浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。落红不是无情物,化作春泥更护花。翻译:离别京都的愁思浩如水波向着日落西斜的远处延伸,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。从枝头上掉下来的落花不是无情之物,即使化作春泥,也甘愿培育秀丽的春花成长。

《己亥杂诗·其五》写作背景:道光十九年(1839),龚自珍已48岁,对清朝统治者大失所望,毅然决然辞官南归,回归故里,后又北上迎取眷属,在南北往返途中,他有所思,有所感,就用鸡毛写在账簿纸上,投入一个竹筐里。后来共“得纸团三百十五枚,盖作诗三百十五首也”《与吴虹生书》,写就巨型组诗。

原文:浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。落红不是无情物,化作春泥更护花。选自《龚自珍全集》译文:浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸,离开北京,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。

清代龚自珍《己亥杂诗·其五》原文:浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。落红不是无情物,化作春泥更护花。译文:离别京都的愁思浩如水波向着日落西斜的远处延伸, 马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。从枝头上掉下来的落花不是无情之物,即使化作春泥,也甘愿培育秀丽的春花成长。

《己亥杂诗·其五》是清代想法家、文学家及改良主义的先驱者龚自珍的诗作。全诗的原文、译文、及鉴赏如下: 原文 浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。 落红不是无情物,化作春泥更护花。 译文 浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸, 离开北京,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。

赞 (0)
版权声明